13 січня 2025, 18:02

Гурт "Ляпис Трубецькой" випустив україномовну версію своєї легендарної пісні 1998 року – Мережа у захваті

Фронтмен гурту "Ляпис Трубецькой" Сергій Міхалок переспівав знаменитий хіт "Ау" українською мовою, вдихнувши у нього новий зміст.

Гурт "Ляпис Трубецькой" випустив україномовну версію своєї легендарної пісні 1998 року – Мережа у захваті

Білоруський гурт "Ляпіс Трубецькой" представив україномовну версію своєї культової композиції "Ау", яка вперше прозвучала 1998 року. Перекладом тексту опікувався фронтмен колективу Сергій Міхалок, який активно підтримує Україну протягом багатьох років. Пісня доступна на YouTube Dialog.UA.

Надихнувшись боротьбою українського народу, Міхалок адаптував текст пісні, зберігши її ліричність і оригінальний зміст. Композиція доступна на платформі YouTube Music, де вже завоювала увагу слухачів:

"Дякую, Сергію, що ти все розумієш. Неймовірно! Неймовірно радісно почути рідною мовою! Живе Білорусь!

Дякую тобі! Топ!

Класно вийшло, замість е-ге-гей круто ще могло бути АГОВ!

Нічого!

Серьога найкращий!"

Сергій Міхалок давно відомий своєю проукраїнською позицією. У 2014 році він підтримав Євромайдан і Революцію Гідності, через що його концерти були заборонені у Росії та Білорусі. 2015 року артист отримав українське громадянство, а через п'ять років йому було присвоєно звання заслуженого артиста України.

Після початку військових дій Міхалок відкрито засудив агресію Росії та закликав білорусів не виконувати злочинні накази режиму Лукашенка. Крім того, гурт організував серію благодійних концертів на підтримку України, а також переклав українською мовою свої популярні хіти, включаючи "Воїни світу" та "Гаррі".


Автор: Светлана Романенко

Останні новини